Постель - Страница 24


К оглавлению

24

Пятница, 30 июля Я не настаиваю на том, чтобы он любил меня. Я хочу только, чтобы он больше не надевал резиновые перчатки на кухне и чтобы перестал меня ненавидеть.

Пятница, 21 августа Вчера я сделала пилинг коленей. С кожей я сняла все остававшиеся во мне осколки. Сразу после этого позвонила в агентство в Бостоне и заказала билет в Польшу. В один конец. Мириам обещала, что поможет мне со сборами. В Краков прилетаю 18 сентября.

В великую для меня субботу. Накануне, надеюсь, великого воскресенья.




Аритмия 3

Постель 29

О лжи… 63

Рейтинг эмоций 77

Вопросы к Янушу Л. Вишневскому, одному из авторов рассказов, поме щенных в сборнике «Любовные письма» («Listy mHosne») 117

Тест 135



Януш Леон Вишневский (p. 1954) — один из самых популярных писателей современной Польши. Был моряком рыболовного флота, затем окончил университет, получил степень доктора информатики и доктора химических наук. Живет во Франкфурте-на-Майне, занимается молекулярной биологией.

Дебютировал в литературе романом «Одиночество в Сети» — историей виртуальной любви, ставшей реальностью. Книга три года не выходила из списков бестселлеров, выдержала множество переизданий, а осенью 2006 г. вышла в свет экранизация романа, которая в первый же месяц польского проката поставила рекорд кассовых сборов, обогнав все голливудские новинки, а также была включена в программу Московского международного кинофестиваля 2007 г.

За «Одиночеством в Сети» последовали роман «Повторение судьбы», также пользовавшийся огромным успехом, расширенная версия «Одиночества в Сети» под названием «Триптих» (роман плюс избранные письма читателей плюс второй эпилог, по-новому раскрывающий финал книги) и три сборника рассказов — «Любовница», «Мартина», «Постель».

На своей веб-странице Януш Вишневский написал: «Боже, помоги мне быть таким, каким меня считает моя собака».

notes

1

А иногда только слева, а часто и справа и слева. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Устройство ввода, представляющее собой короткий эластичный катетер несколько большего, чем основной катетер, диаметра, позволяющее практически без кровопотери вводить катетер в сосуд, вынимать его или заменять на другой.

3

Мокотов — район Варшавы.

4

Это не совсем верно: основное время в данной процедуре отводится поиску участков миокарда, посылающих патологические импульсы. Абляции подвергаются строго определенные участки миокарда или стенок легочных вен. Просто одной из причин фибрилляции предсердий у практически здоровых людей является «наезд» кардиомиоцитов (мышечных клеток сердца) на ткань легочных вен, что создает условия для возникновения патологических импульсов. Так вот, суть процедуры разделить ткани легочных вен и мышечные волокна сердца. Во всяком случае, так считает доктор Е. Я. Парнес, а с ним трудно не согласиться.

5

Вообще-то во время процедуры хорошо видно, что кровь поступает в полость перикарда (по контрастному веществу), и у хирургов, как правило, достаточно времени, чтобы провести полостную операцию по ушиванию ранения. Правда, иногда во время манипуляции возникает только надрыв мышцы, а кровоизлияние происходит уже после операции. Но обычно все-таки времени достаточно, чтобы диагностировать это состояние и оказать помощь.

6

Колаковский Лешек (род. в 1927) — польский философ, историк философии, культуролог; живет в Великобритании.


7

«Певекс» — сеть валютных магазинов в социалистической Польше.

8

«Письма девушке» (нем.).


9

«Арлекин» — издательство и одноименная книжная серия дамских романов.

10

Домбровская Мария (1889–1965) — польская писательница, в частности, автор тетралогии «Ночи и дни» (1932–1934).

11

Здесь: гребаная (англ.).

12

Лесьмян Болеслав (1878–1937) — поэтсимволист, для его стиля характерны сказочная фантастика, гротеск, словотворчество, оригинальные описания природы.

13

Новая Гута — район Кракова, Новый Тарг — город примерно в семидесяти километрах от Кракова.

14

Казимир — исторический район Кракова.

15

«Лот» — польская авиакомпания.

16

МТИ — Массачусетский технологический институт.

17

Ты, черт тебя дери, отрицательная, детка! Отрицательная! (англ.)

18

Здесь: уверенной, черт побери (англ.)

24